Besoin d’interprètes dans une langue africaine? 

Afrilangues vous propose un service d’interprétariat ou d’interprétation dans un maximum de langues africaines telles le bamanankan ou bambara, le soninké ou sarakolé, le peul, le wolof, le lingala, le swahili, l’amharique, le somali, le mina, le fon etc.  

Votre prestation sera assurée par des locuteurs natifs, garantissant ainsi une interprétation fiable prenant en compte toute la dimension interculturelle.

Nous nous offrons les services d’interprétariat suivants: 

  • Interprétariat en langues africaines par téléphonique 
  • Interprétariat en langues africaines par déplacement
  • Interprétariat  en langues africaines par visio-conférence

Besoin de traducteurs dans une langue africaine ?

Afrilangues vous offre un service de traduction de :

  • Supports écrits (tout type de documents tels que des articles, des livres etc.)
  • Supports audio ou vidéo (films, documentaires, courts métrages)

Nous vous garantissons une traduction qui colle au plus près du texte original, tout en restant fidèle au sens, aux éléments de la culture et aux sentiments véhiculés par l’auteur. Elle sera assurée par des traducteurs ayant pour langue maternelle la langue dont il est question dans ce texte.

Afrilangues vous propose  de traductions en langue bambara, soninké, peul, wolof, amharique, mina, fon, dioula etc. vers une langue langue européenne telle le français, l’anglais  ou inversement. 

Le sous-titrage est un moyen efficace pour rendre accessible vos contenus vidéos un à un public étranger tout en gardant la langue d’origine.

Qu’il s’agisse de sous-titres de :

  • Vidéos institutionnels ou d’entreprises
  • Documentaires, courts métrages, cinéma
  • Vidéos de présentation de produits ou services
  • Vidéos publicitaires.

Nos services se chargent de sous-titrer vos vidéos en respectant le timecode.

Afrilangues vous propose un service de transcription supports audio ou vidéo réalisés dans une langue africaine.

En fonction de votre besoin, nous vous proposons de transcrire votre support en recourant à la:

 

  • Transcription mot à mot (verbatim)
  • Transcription reformulée
  • Transcription synthétique

 

Une fois la transcription, si besoin, le transcripteur peut assurer la traduction de ladite transcription.

 

Pour vos besoins de voix dans une langue africaines, Afrilangues vous propose :

  • Voix off : voix que ne parle pas à l’image.
  • Voice over : traduction superposée à la voix d’origine.
  • Doublage :  remplacer la voix originale par une voix dans une autre langue

 

 

Vous avez un projet en lien avec une langue africaine ?

Ecrivez-nous ⇓

2 + 2 =